手机浏览器扫描二维码访问
旁边高耸的时空之塔,响起柔和的乐声。那是传说中能平息一切仇恨的乐曲,《奥拉席翁》。
乐曲中氤氲晶莹的绿色光点,逐渐浸入帝牙卢卡、帕路奇亚身躯之中。它们战斗中留下的伤痕尽数恢复!
奥拉席翁的恢复效果似乎只对宝可梦有效,林久的血量依旧在下降。听到乐曲响起,林久立刻选择松开红色锁链。
在他解除的瞬间,红色锁链如同达到极限,在空中奔溃,那零散的红色碎片洒落在地上。
林久顿时感到身体被掏空了,一看个人信息,血量已经接近濒死线。他又没有免疫濒死状态的能力,小智要是再不奏响奥拉席翁,他也只能松手。
整座白杨镇,响起《奥拉席翁》欢快的旋律。达克莱伊严肃的脸上,缓缓流露一丝笑意,这首曲子让他回想到了往日夕阳下的奔跑,那是他和艾莉丝奶奶逝去的青春!
帕路奇亚和帝牙卢卡看到身上的红色锁链破碎,松了一口气。帕路奇亚释放自己的空间之力,破损的白杨镇重新复原,也重新出现在神奥地区的土地上。当浓浓的白雾逐渐散去,小镇沐浴在新生与欢快的乐曲当中。
白杨镇沐浴在一片氤氲的柔光中。高耸入云的时空之塔,巨大的钟锤摆动,奏响欢快明亮的《奥拉席翁》。破损的建筑再度复原,人们揉揉脸颊,确认自己真的幸存下来,走出来,高声欢呼着!
伴随《奥拉席翁》的旋律,每个人脸上流露安心的神色。
铛~铛~
两声轻响,恢复成正常大小的金刚宝珠和白玉宝珠从悬浮状态下,落地。轻微的碰撞没有让两颗宝珠破损,而是在地面上滚动了两下。
钻石与珍珠皆色泽暗淡,需要一段时间的恢复。林久伏下身子,用手撑着地面,支撑自己不要倒下。这波氪血有点厉害,身上的衣裳一半以上都沾染着血。
最要命的是在时空双龙是气势下,身上那些伤口全都崩裂。止血的绷带都有些失效,林久面色苍白,血量还在一点点降低,再这样下去他就要去世了!
乐园那边的提示音,久久未响,他无法完成任务返回。
“人类,再会!”帝牙卢卡和帕路奇亚齐齐离开此处。
林久身体的疲倦和意识无比清醒,形成两种极端,让他有些恍惚。随即他才意识到驱逐时空双龙,这也算击败?所以他的天赋能力发动,灵魂之力上涨了一截!
【猎杀者完成主线任务:驱逐双神】
青春校园,懵懂无知的少年,那时的我们难过时就会放声大声,开心时也会开怀大笑,只希望自己小宇宙蕴藏的所有能量,都能在爆发的那一刻达到最高值,能做最耀眼最高处的那颗星。可迈入社会,面对现实中成年人的世界,不知不觉中谁都是一点点的慢慢妥协,最初的.........
战王他身娇体软作者:云萝简介:穿成艳名在外的废物草包郡主,嫁了个万人景仰的战神王爷是种什么样的体验?江云萝不屑冷笑。很快众人知道了,活死人肉白骨的鬼手神医是她,一身绝技引百鸟朝凤的世外高人是她,运筹帷幄决胜千里之外的诸葛军师是她,富可敌国的神秘商人也是她……战王算什么?她要的是这世间美景,要的是这江山如画,要的是权倾天下...
虫族之监狱记事作者:小土豆咸饭文案戴遗苏亚山监狱荒无人烟,寸草不生。关押在这里的囚犯,无一不是罪大恶极之人。主导恐、怖袭击的爆破纵火犯。策划了种族大屠杀的政治罪犯。随机杀人的不正常连环杀人狂。出身豪门却出卖国家的叛国者。他们被关押在此,终生不见天日——直到有一天。“这就是我选定的奶源吗?”一只脆弱的、温柔的雄...
别惹蜂鸟作者:飞天蚂蚱文案:*蜂鸟:体型最小的鸟类,翅膀振动频率非常快,飞行技能高超,记忆力极强。同时,由于日常活动消耗大,蜂鸟的新陈代谢快,食量大,易疲劳。赤炎行动队星城支队新来了一个Omega顾问,乍一看是个闪闪发光的白富美,科属居然是蜂鸟。全体成员对此表示疑惑:即使是鸟类科属,能进赤炎的,好歹也得是个猛禽吧,这娇滴滴的大小姐能干嘛...
锦衣卫与小仵作情节跌宕起伏、扣人心弦,是一本情节与文笔俱佳的其他类型小说,锦衣卫与小仵作-忘川彼岸9-小说旗免费提供锦衣卫与小仵作最新清爽干净的文字章节在线阅读和TXT下载。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的“三不管”地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。 骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片——还差个文化人编故事。 这还不简单? 六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生——正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示:我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示:给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。 电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕…… 【金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情】 【前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯、文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。】...